出国留学资讯

赛思热点内容

相关考试信息

您的位置:首页 > 赛思热点 >正文

“有钱就是任性”用韩语怎么说?

“有钱就是这么任性”是2014年人气颇高的网络流行语,用来调侃有钱人令网友大跌眼镜的做事风格。那么,你知道这句流行语用韩语怎么表达吗?一起来学习一下吧!


요구르트편:

酸奶篇:

요구르트를 먹을 땐, 뚜껑만 핥아 먹고, 나머진 버리지.

喝酸奶的时候,只舔盖,剩下的都扔掉。

왜냐고 묻지마. 이게 바로, 허세의 정석...

别问我为什么。有钱,就是任性……


택배편:

快递篇

빼빼로데이, 지름신의 강림.

双十一,疯狂购物


택배를 뜯는 행복을 누린다.

享受拆快递的幸福。


그리고는 깨닫는다. 의미 없는 물건들...

然后恍然大悟,净买了些没用的东西……


왜냐고는 묻지 마라. 이게 바로 '허세의 정석'.

别问我为什么。有钱,就是任性……


스타벅스편:

星巴克篇:

스타벅스에 갔어. 커피는 샀지만 마시진 않아. 사진도 찍지 않지.

去星巴克,买了咖啡,既不喝也不拍照。

그래, 이게 바로 허세의 정석.

对,有钱就是任性。

解析:

허세>>名词,说大话,虚张声势。

정석>>名词,定式,固定的做法,惯常的做法。

지름신>>名词,冲动购买之神。


友情链接